Entrevista en Glayíu

Glayíu.org entrevístanos con motivu del reportaxe “Cuarenta años de reivindicación llingüística: ente l’apatía y la frustración”. Equí podéis lleer el reportaxe:

Cuarenta años de reivindicación llingüística. ¿Ente l’apatía y la frustración?

AVERÁMONOS A LES INICIATIVES QUE NUN SE RINDEN A QUE L’ASTURIANU DESAPAEZA

El movimiento de recuperación llingüística del asturianu tien casi cuarenta años. La selmana pasada Vital y Ramón d’Andrés, y Vicente Álvarez Menéndez, ex directores de Política Llíngüística del Principáu los dos últimos, facíen públicu una reflexón personal sobre por qué la llingua asturiana taba perdiendo puxu na nuestra sociedá. Les conclusiones que se podíen sacar ye que, amás de pola falta de polítiques afechisques que defendieran la vitalidá del asturianu, el retrocesu del billingüismu n’Asturies taba ocurriendo pola apatía de la propia sociedá asturiana ente la desapaicion de la so llingua tradicional, y la frustración de la minoría militante que nun yera a facer valir los sos argumentos nel conxuntu la población asturiana. P’afondar güei nesti alderique averámonos a tres iniciatives que tienen l’asturianu como llingua d’espresión.

Desque nel añu 74 naciera Conceyu Bable, primera de les organizaciones que reclamaron un estatus dignu pa la llingua asturiana, fueron munches les iniciatives que puxaron por revitalizar l’usu del asturianu na nuestra sociedá. Nel so escritu ‘La sociedá ante la llingua: compromisu y futuru’ los hermanos d’Andrés y Álvarez Fernández poníen el pesu de la culpa de la perda de presencia del asturianu na propia sociedá que lo tenía qu’emplegar como llingua vehicular.

Xunta pola defensa de la Llingua asturiana

Carlos Pulgar ye voceru de la organización más veterana na reivindicación llingüística, la Xunta pola defensa de la Llingua asturiana, fundada en 1984. Entrugámos-y pa entamar qué ye lo que cambió alrodiu l’asturianu nestos casi treinta años de vida de la Xunta pola. “Lo que cambió foi lo mesmo que fue cambiando na sociedá asturiana nestes décades. Creo que nel principiu del movimientu, nel últimu cuartu del sieglu XX, l’asturianu entra en peores condiciones sociollingüístiques qu’otres de les llingües llamaes minorizaes del nuestru entornu. A pesar de llegar más afogadinos que les otres fueron dándose pasinos na puesta en marcha de la reivindicación, y no que yera fundamental, na visión que la propia sociedá tenía de la llingua asturiana. El ciudadanu y la ciudadana media tenía daquella una visión perpocu formada, poca conciencia llingüística, poca capacidá de pensar nes posibilidaes que tenía l’asturianu como llingua, incluso dudábase de la so propia entidá en comparación con otres. Lo qu’empezó con el movimientu de recuperación foi tou esi trabayu de zapa, esi llabor de dir valtando ún per ún toos esos prexuicios que veníen acumulándose dende facía sieglos. El trabayu básicu de la Xunta foi dir presentando a la sociedá toles posibilidaes de la llingua. L’avance na concepción social del idioma parezme que ye innegable que se dio. Lo que nun se movió muncho foi l’otra pata del asuntu, el terrén de los derechos, del marcu llegal, el ámbitu políticu, que ta nuna vía muerta”.
Sicasí, parez bien palpable que nestes últimes décades tamién avanzó la castellanización de la sociedá asturiana nel so conxuntu. L’amestáu, esi rexistru llingüísticu que mecía una gramática, sintaxis y léxicu asturianos con una fonética castellana en graos mui diversos, y que yera lo xeneralizao na inmensa mayoría de la sociedá asturiana, pierde terrén frente al avance d’un “castellanu total” que parez imparable. “Ye evidente cuando se reclama el marcu d’oficialidá nun ye un mantra que se repite ensin xacíu, sinon que se pidía y siguirá pidiéndose porque creemos que ye’l marcu necesariu pa garantizar los derechos de los falantes y pa tener posibilidaes realmente de que la llingua sobreviva, que ye l’oxetivu final. Nestos treinta años el trabayu de revitalización de la llingua nun se fizo y entós, tol tiempu que nun faes lo que tienes que facer, ta pasando lo que nun tien que pasar. Y eso ta teniendo consecuencies sobre la situación sociollíngüística del asturianu.

“Cola falta d’usu xeneralizáu nel sistema educativu y nos medios de comunicación, la llingua va perdiendo presencia y prestixu na sociedá, va perdiendo la sensación d’utilidá”.

Evidentemente enfrentámonos a un problema doble: cola falta de derechos d’oficialidá y d’usu xeneralizáu nel sistema educativu y nos medios de comunicación, la llingua va perdiendo presencia y prestixu na sociedá, va perdiendo la sensación d’utilidá, lo que fae que la tentación de frayar la tresmisión llingüística tradicional seya mui grande, y vemos qu’eso ye lo que ta pasando. Por eso dicía enantes qu’esi procesu de ruptura nun ye una cuestión que venga porque sí, sinon que vien por un procesu de deterioru de la situación del asturianu na sociedá y porque esisten unes polítiques que, por acción o por omisión, faen que nun seya útil na vida moderna l’usu de la llingua. Pa que l’asturianu tenga futuru hai que cambiar eses polítiques”.
Ná ye ayeno a la esistencia d’una llingua, y más nel casu d’Asturies, con un población menguante y avieyada na que cada vez nacen menos críos. “Nun ye namás una cuestión política, tamién ye infraestructural y demográfica; nun ye qu’haya menos neños falantes d’asturianu, ye qu’hai menos neños en xeneral. El porcentaxe ye cada vez más pequeñu dientru d’unos grupos d’edá cada vegada más mermaos. Poro, el trabayu de normalización ha ser el doble”.

Manifestación del Pautu pol Autogobiernu y la Oficialidá

L’escritu qu’espublizaron la selmana pasada los hermano d’Andrés y Alfredo Álvarez Menéndez reflexonando sobre la responsabilidá de la propia sociedá asturiana nel retrocesu del usu de la llingua llevantó polvareda. ¿Podemos falar d’apatía de la sociedá pa cola llingua y de frustración del movimientu de recuperación llingüística?
“La frustración que puede sentir toa persona precupada pol futuru del asturianu nun tien que servir d’escusa pa facer un centrifugáu de culpes que les reparta a toos en xeneral y naide en particular. Ramón y Vital d’Andrés y Álvarez Menéndez ficieron una reflexón personal con un tonu pesimista y con cierta falta de propuestes. Nun mos parez que dende un puntu de vista sociollingüísticu se pueda obviar los problemes que tien toa llingua minorizada, eses llabanones que tien enriba y que faen que nun se puedan valorar les sos opciones ’llibremente’. Nós dicimos qu’esa situación de llibertá nin se dio nin se da n’Asturies. Cuando esista realmente una igualdá de derechos ente los falantes, unos marcos llegales iguales, unes polítiques d’educación y promoción iguales, nesi momentu sí que podrás dicir qu’esa persona escoyó llibremente esa llingua. Pero pareznos que’l debate que plantearon rompe les regles de la propia sociollingüística”.
El sábadu pasáu la Xunta pola entregaba los Premios críticos de les Lletres asturianes al quedar fuera de los galardones qu’entrega l’Asociación d’escritores d’Asturies les obres escrites n’asturianu y eonaviego.
La midía de l’Asociación d’escritores fue una bona simplificación de los tiempos que cuerren n’Asturies. Veníen convocando de manera añal unos premios nes categoríes pal asturianu. Esti añu de manera unillateral decidió quitalos y dio unes argumentaciones. Analizándoles vimos que cada razón yera más tramposa que l’anterior, porque falaba de falta de producción lliteraria y de recursos económicos, pero la Xunta dio prebes de qu’había producción abondo y que los fondos económicos siguíen esistiendo. Pareznos más bien que ye una xustificación de la so propia postura antroxándola de trampa conceptual. Nós lo que ficimos fue convocar unos premios, con xuraos de muncho prestixu, y entregalos esti sábadu. Otra cosa que mos enllaza bastante col tiempu d’anguañu ye que, de la que díbemos conociendo los nomes de los premiaos, vimos qu’unu vive n’Alemania, otru en Bretaña, otru en Madrí. Bona parte de la mocedá que ta nun momentu de mayor producción cultural tien que tar fuera de les nuestres fronteres pa poder trabayar. Da pa reflexonar sobre la situación de la mocedá asturiana y de la xente que quier siguir faciendo cultura n’asturiano.

Radio Sele: la precariedá de la llingua nos medios

Radio Sele entamó a emitir en febreru de 1986 con una programación dafechu n’asturianu. Dende entós fueron munches les persones y programes que pasaron per ellí, algunes d’elles anguaño conocíes en toa Asturies polos programas que faen na RPA.
Incluso Glayíu en 2005 fizo un boletín contrainformativu selmanal de media hora qu’esbillaben los compañeros María, Anxelón y Teo. Radio Sele pasó per munchos momentos tatexantes: en 1998 ganaron en públicu concursu la concesión d’una llicencia comercial, y unos años más tarde el gobiernu del PSOE arrambló con ella pa entrega-yla a un empresariu afín. Tuvieron que recurrir a los tribunales y en 2005 fallaron a favor de la radio declarando’l cambéu del concursu como illegal y obligando a la devolución de la llicencia al so axudicatariu orixinal. Sentencia que’l gobiernu asturianu nun cumplió, obligando a Radio Sele a camudar delles vegaes la frecuencia d’emisión, hasta llegar a l’actual la 106.1 de FM. Fae pocu sofrieron l’acosu, xunto con Radiu QK, del xefe provincial de Telecomunicaciones d’Asturies. Nuna carta qu’unvió a les comunidaes de vecinos onde tan les antenes de les radios desixía que retiraren les infraestructures de difusión, so riesgu de sufrir sanciones bien ellevaes. Poro, Radio Sele tuvo de cesar la emisión temporalmente.
Estos díes venimos sintiendo que Radio Sele pasa per un nuevu bache, asina que falamos con Xuanxo Mariño, que nos cuenta la situación del mediu radiofónicu.

Programa en directo dende los estudios de Radio Sele

Hubo una temporada que la radio solo sentíase n’Uviéu, otra que cubría muncha parte d’Asturies. ¿Qué radio d’emisión cubren anguaño les vueses emisiones?
Agora namás emitimos per internet. Na FM fai unos meses que non emitimos porque dempués de la menaza de Telecomunicaciones los vecinos nun mos dexen tener l’antena puesta nel teyau.
¿Anguaño cómo ta la parrilla de programación de la Sele?
Con pocos programes, porque al non emitir per FM la xente desanímase.
Hai tiempu, la radio bailló nel alderique de si radio llibre o radio comercial. ¿Cuál ye’l planteamientu actual? ¿Y llegalmente cómo s’atopa?
Ye radio llibre desde’l so aniciu, y ye una emisora allegal.
¿Resolvióse finalmente l’ataque que sufristis l’añu pasau per parte de la Xefatura de Telecomunicaciones xuntu con Radio QK?
Non, desde entós emitimos per internet.
Fae pocos díes venimos sintiendo que la radio pasa per un nuevo bache, ¿Cuál ye la vuestra situación anguaño?
Pues ye la de muchos colectivos: los gastos d’una emisora son mui altos y los ingresos cada vegada menores, pero tamos tratando de igualo.
¿Hai dalguna forma de sofitar el proyectu o tenéis pensao facer algún actu pa recaldar fondos?
Habrá un conciertu con fecha por determinar y van ponese unes urnes nel campu del Real Oviedo. Tamién buscamos persones que quieran collaborar con una aportación trimestral o añal, na cuenta de l’Asociacion Cultural Secha en Caxa Rural númberu 3059 0001 18 2366328629.

Reciella. N’asturianu dende los primeros pasinos

El pasáu branu un grupu de families y docentes decidió entamar un proyectu de tresmisión interxeneracional de la llingua asturiana. Reciella. Families pol asturianu fórmenla persones pa les que ye importante que los sus fíos tengan l’asturianu como llingua materna. Falamos con David Guardado, ún de los promotores de la idea y pá d’una neña de doce meses pa que mos desplique la iniciativa: “Lo que facemos ye entamar actividaes lúdiques y pedagóxiques nes que l’asturianu ye la llingua de comunicación. Música, xuegos, cuentacuentos, manualidaes, tradiciones asturianes como’l magüestu, etc. Depués los pas y mas aconceyamos pa ver cómo podemos consiguir que los neños y neñes puedan falar y rellacionase n’asturiano. Abúltanos qu’agora mesmo a nivel de la sociedá asturiana en xeneral esto ye poco menos qu’una utopía, asina que pel momentu centrámonos en dir creándo-yos pequeños espacios onde puedan tener vida n’asturianu y dir medrando y aumentando esos ámbitos hasta onde podamos llegar”.
Qu’esos neños y neñes puedan tener de grandes una vida dafechu n’asturiano ye l’oxetu final d’esti proyectu a llargu plazu, pero la iniciativa val tamién pa los pas y más: “Nes families hai xente que nun sabe falar n’asturianu, o que tienen un rexistru d’asturianu bastante baxo, pero que tien interés porque los sos fíos sí lo aprendan. Reciella val tamién pa que nosotros y nosotres mantengamos el pulsu de la llingua, pa que sigamos aprendiendo, y pa tresmitilo. Sírvenos incluso de recordatoriu”.

Actividá de los más pequeños de Reciella

Magar que’l movimientu de recuperación llingüística del asturianu tien casi cuarenta años, nun hubo hasta agora un proyectu propiu de les families pa espardir l’usu de la llingua ente los más pequeños. L’amarraza siempre tuvo en consiguir que’l bable tuviera nes escueles como parte del currículum. “Esa yera una entruga interesante pa los más veteranos del movimientu que tuvieron fíos nes últimes décades. Nós facémoslo agora porque ye anguaño cuando somos pas. Quiciabes esto si se ficiera primero diba funcionar perfectamente, pero nun salió d’ellos. Igual porque-yos paeció más prioritariu centrase n’otres fasteres. Lo que sí ta claro ye que güei hai mozos de treinta años que falen asturianu porque en casa falaben asturianu”.

“La tresmisión xeneracional ye la base de la llealtá llingüística, y la llealtá llingüística ye la base d’un procesu de recuperación”

David Guardado ye filólogu, y sabe desplicar de manera cenciella los mecanismos sociales que tan detrás del funcionamientu d’un idioma como ferramienta de comunicación: “La tresmisión xeneracional ye la base de la llealtá llingüística, y la llealtá llingüística ye la base d’un procesu de recuperación. Un procesu de recuperación namás tien sentíu real si parte de los derechos y los intereses d’unes persones que tienen esa llingua como daqué propio. Nun ye lo mesmo la reivindicación de los derechos de les muyeres fecha por paisanos que poles propies muyeres, anque seya perimportante tamién la participación de los homes. Ta perbién defender la tresmisión de la llingua asturiana, pero si la llingua nun se fala, diba ser too una gran mentira. Y esi ye ún de los peligros que tenemos agora, que se corte la tresmisión xeneracional. Lo qu’hai que facer ye que l’asturianu se fale, y d’ehí ye d’onde parte la llealtá llingüística”.
P’acabar, Guardado fae la reflexón que sintetiza la razón de ser de Reciella, y con ello, la de la mayor parte de la sociedá asturiana que tien interés en que la llingua tradicional d’esta tierra nun se pierda:“Hai qu’asumir que somos una minoría nun entornu pocu propiciu, que nun cuenta colos mecanismos afayaizos pa llograr una educación billingüe. Hai qu’asumir que nun los tenemos y que mientres siguimos lluchando por tenelos, hai qu’actuar nel día a día. Y nel día a día lo que tenemos ye esto, nenos con un añu, dos o tres que tenemos que consiguir que falen asturianu. Y ye a lo que tamos”.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s